Ocenění

Třetí dráp boží – další případ Andrey Cortové!

Autor redakce | Aktuality | Úterý 14 Srpen 2012 7.30

Americký spisovatel Adam-Troy Castro si u nás vydobyl slušnou pozornost debutovým románem Vyslanci mrtvých, v němž jsme se seznámili se svéráznou vyšetřovatelkou Diplomatického sboru lidské Konfederace Andreou Cortovou. Návštěva na umělém vesmírném habitatu Jedna Jedna Jedna, na němž všudypřítomné a zdánlivě všemocné umělé inteligence provádějí své experimenty s živými organismy a různými ekosystémy, čtenáře skutečně namlsala. Pro všechny příznivce dobrodružné science fiction máme dobrou zprávu – nakladatelství Argo chystá na letošní září románové pokračování Třetí dráp boží v osvědčeném překladu Aleše Drobka a s poutavou obálkou Chrise McGratha. Vše nasvědčuje tomu, že se Andrea Cortová vrací ve velkém stylu…

Adam-Troy Castro: Třetí dráp boží

vázaná, překlad Aleš Drobek, obálka Chris McGrath, 296 stran, vydá Argo v září

Pokračování nadšeně přijatého románu Vyslanci mrtvých předkládá čtenářům další dramatický případ oblíbené Andrey Cortové.

Když bylo Andree osm let, posedli ji neznámí démoni a udělali z ní válečného zločince. A teď, o několik desetiletí později, ji znovu volají. Andrea je oficiální zaměstnankyní Diplomatického sboru, tajným agentem všemocných umělých inteligencí známých jako Zdroj a z hloubi duše nenávidí kruté Bettelhiňany, obchodníky se smrtí, kteří profitují na zániku celých civilizací.

V románu Třetí dráp boží dostává záhadnou pozvánku na jejich domovskou planetu Xana, kde platí jediný zákon – ten bettelhinský – a z vrozené zvědavosti ji přijímá. Hned v orbitálním přístavu ji však přivítá pokus o vraždu a mnohem napínavější drama se poté rozpoutá na palubě kosmického výtahu cestou k povrchu planety.

Andrea zůstane vězet kilometry nad Xanou s podezřívavými Bettelhiňany, jejich absolutně oddanými otroky a mrtvolou, kterou 15 000 let stará zbraň proměnila na louži organické kapaliny. Pokud včas neodhalí vraha, hrozí jí stejně hrůzná smrt. Avšak skutečný důvod jejího příjezdu na Xanu, spolu s ohavnými tajemstvími její temné minulosti, ji může zlikvidovat mnohem důkladněji než Dráp boží.

358 zobrazení | Zobrazit všechny příspěvky autora

Komentáře: 9 »

  1. Comment by Roman Štědronský — 14.8.2012 @ 9.46

    Těším se. A doufám, že to brzy vyjde jako e-book – po posledním stěhování jsem rozhodnutý kupovat ve fyzické podobě už jen opravdové klenoty.

    Líbí/nelíbí: Thumb up 0 Thumb down 0

  2. Comment by Julianne — 15.8.2012 @ 20.05

    Dráp jsem četla, ale oproti Vyslancům mi přišel slabší – překombinovanější a mírně řečeno dost neuvěřitelný z hlediska použitých technologií. Není to ani trochu hard, „jen“ space opera. Ale dobrá space opera – napínavá, s klasickým a prakticky vždy fungujícím schématem „skupinka lidí je uzavřená na izolované chatě/lodi/ve vesmírném výtahu a stane se vražda“.

    Líbí/nelíbí: Thumb up 0 Thumb down 0

  3. Comment by Martin Sust — 16.8.2012 @ 8.28

    Druhý díl překoná ten vřele přijatý první jen skutečně málokdy, vlastně mě napadá jen Holdstockův Lavondyss a Cardův Mluvčí za mrtvé. Takže ano, ani zde se zázrak nekoná, ale přesto je to pořád zábavná a kvalitní spejska, kterých se u nás bohužel moc neurodí…

    Líbí/nelíbí: Thumb up 0 Thumb down 0

  4. Comment by standa.e — 16.8.2012 @ 17.27

    Minimálně v Cardově případě je však třeba mít na paměti, že je Mluvčí v podstatě naprosto odlišný „žánr“, než Ender. Za skutečné „druhé“ atd. díly považuji až ty „stínové“ – a ty jsou o hodně slabší. U Holdstocka souhlasím, ale zase – kdybychom brali za hlavní přímo rodinu Huxleyů (nikoliv Ryhop), je tím intenzivnějším „dalším dílem“ Za polem je les a ten je plný kostí (budu-li dodržovat ikariácký název). Tahle novela je pro mě vlastně ukázka toho, kdy je prequel zcela výjimečně lepší než díl původní. Ale jinak by to mohla být zajímavá diskuse.
    Každopádně z obou příkladů jasně vyplývá, že jedním z receptů na to, aby byl druhý díl lepší než první, je odvaha ukročit stranou. Vyjít ze stínu dílu původního a přes všechen jeho úspěch se nebát napsat novou knihu jinak. A lépe. V obou případech ty první díly v podstatě přejímají zasvěcovací funkci, vytvářejí pozadí, mytologickou základnu, podklad, z něhož lze vycházet bez nutnosti vše znovu objasňovat, přibližovat, vykreslovat.

    Líbí/nelíbí: Thumb up 1 Thumb down 0

  5. Comment by idle — 16.8.2012 @ 18.48

    Ano, souhlasím ten úkrok stranou je pro vnímání druhého dílu dost zásadní. Pokud dostaneme „jen“ obdobu prvního dílu, pak je čtenář ochuzen o novost, objevování neznámého, a to by musel být příběh hodně silný, aby tenhle nedostatek vyvážil. Odpíchnout se od prvního dílu a pokračovat o kus vedle je skvělý postup, jak se toho vyvarovat.
    V případě Drápu sice byla určitá snaha přinést něco nového, ale bohužel až na konci, kdy je čtenářův dojem téměř hotový. Ono to vyplývá z tématu: v uzavřeném prostoru se obvykle řeší něco jiného, než objevování nových světů a podobně. Takže to ve výsledku pak vypadá spíš jako lákadlo na třetí díl… který má evidentně dost dobrodružnou historii.

    Líbí/nelíbí: Thumb up 0 Thumb down 0

  6. Comment by Martin Sust — 16.8.2012 @ 19.06

    Castro věnoval Andree tři kratší práce, z nichž ta poslední, v níž se vrací na samotný počátek její kariéry, byla letos nominována na Nebulu. S Argem jsem mimochodem domluvený na tom, že pokud bude ze strany čtenářů zájem, udělá se sbírka povídek z tohoto světa včetně zmíněné trojice a navíc trojice ze světa Marionet (jedna novela vyšla ve F&SF a mělo tu dost dobrou odezvu). Jedna novela ze světa Marionet ještě nevyšla ani v originálu a navíc třetí román se Marionetám rovněž věnuje. Tak snad to klapne, protože slabší díl nebo ne, za přečtení dvojka stojí.

    Líbí/nelíbí: Thumb up 2 Thumb down 0

  7. Comment by idle — 16.8.2012 @ 20.01

    To rozhodně. :)

    Líbí/nelíbí: Thumb up 0 Thumb down 0

  8. Comment by Julianne — 17.8.2012 @ 20.37

    Ha, ono je víc románů a povídek ze stejného světa? Díky za tip! Nenapadlo mě to dohledávat, tak jsem to nevěděla. Skvělá zpráva :).

    Líbí/nelíbí: Thumb up 0 Thumb down 0

  9. Comment by Martin Sust — 18.8.2012 @ 9.18

    Jo, jo, objev pro ty, co čtou knihy anglicky. Dávno známá skutečnost pro ty, co mají doma český překlad. V tom máme holt před světem výhodu :-)

    Líbí/nelíbí: Thumb up 0 Thumb down 0

Posílat komentáře pomocí RSS.

Okomentovat

Komentáře můžete vkládat po přihlášení.