Ocenění

Už brzy nás osvítí Zelaznyho Pán světla (preview)

Autor | Aktuality | Pondělí 12 listopadu 2012 7.50

Roger Zelazny se u nás i ve světě proslavil především románovým cyklem Amber, jenž je dodnes jeho nejznámějším dílem. Nakladatelství Straky na vrbě se mu ve své chvályhodné péči o autora samozřejmě nevyhnulo, i když prozatím vydalo pouze Corwinovu pentalogii. Zpočátku se věnovalo především Zelaznyho fantasy dílům, v poslední době se však dostalo i na jeho science fiction (Vládce snů a dvojice Ostrov mrtvých a Zemřít v Italbaru). Nyní se po letech příprav dočkáme také Hugem oceněného románu Pán světla, jenž tu v bohužel dosti nekvalitním překladu vyšel už v roce 1995. Jde o autorovo patrně nejuznávanější a nejobsáhlejší dílo na pomezí SF a fantasy. Do budoucna pak Straky přiletí s Merlinovou amberskou pentalogií a s novým vydáním románového debutu This Immortal.

Roger Zelazny: Pán světla

brožovaná, překlad Michael Bronec, obálka Tomáš Kučerovský, 352 stran, 250 Kč, vychází 27. listopadu 2012

Jeden muž.
Jeden muž nad zákon.
Jeden muž nad zákon bohů.

„Ostatní jsou dávno mrtví – nebo se z nich stali bohové – dei ex machinis… I já měl tu možnost, leč zřekl jsem se jí. Mnohokrát. Nikdy jsem nechtěl být bohem, Jamo. Vážně ne. Teprve později, když jsem viděl, co páchají, jsem začal shromažďovat sílu. Jenže bylo pozdě. Příliš zesílili…“

Jeho učedníci mu říkávali Mahásamátman a tvrdili, že je bůh. On sám však raději vynechával Mahá- i -átman a říkal si Sam. A že je bůh, to o sobě nikdy netvrdil. Ale zrovna tak nikdy netvrdil, že bůh není. Za daných okolností mu totiž doznání ani popření nemohlo nijak prospět. Zato mlčení ano…

Autorovo nejslavnější dílo oceněné Hugem v novém překladu!

Tvorby obálky se už tradičně ujal výtvarník Tomáš Kučerovský.

1 104 zobrazení | Zobrazit všechny příspěvky autora

Komentáře: 4 »

  1. Komentáře by Lamahe — 12.11.2012 @ 10.06

    Pri upozornení v poslednej vete, že sa jedná o nový preklad mi napadlo, že na ten starý vo vydaní z r. 1995 sa zniesla kritika, ale nevybavuje sa mi presne, ako zlé to bolo – pokiaľ ste niekto čítali, alebo si pamätáte, neviete presnejšie o čo sa jednalo? Ešte jeden koment – táto obálka je od tej staršej asi o 42 úrovní lepšia 😉

  2. Komentáře by Dilvermoon — 12.11.2012 @ 14.01

    Konečně. Už si ani nevybavuji, kolik let se o novém vydání v novém překladu mluví. Skvělá zpráva.
    Lamahe: Nechci být příliš plošný, ale vydal And Classic, navíc v roce 1995, což byla ještě docela divoká doba….. jak to mohlo dopadnout?

  3. Komentáře by jirikk — 12.11.2012 @ 14.10

    Lamahe – četl jsem tenkrát hned po vydání, vím, že se mi to líbilo. Ovšem žádné srovnání s originálem jsem neměl a nejaká kritika tenkrát myslím proběhla…konečně jak píše Dilvermoon – v té době Classic chrlil knížku za knížkou, často v překladech (a redakční práci) velmi nevalné úrovně, takže to asi nebyl žádný zázrak, nicméně čtenářský zážitek mi to, pokud se pamatuju, nezkazilo. Tak to možná nebyla zrovna až taková hrůza jako třeba v případě nešťastného Consider Phlebas….

  4. Komentáře by Martin Sust — 15.11.2012 @ 19.17

    Jsem opravdu rád, že Straky věnují Zelaznymu takovou péči a vydají v novém překladu i tuhle klasiku. A doufám, že jim to ještě vydrží a kdo ví, třeba se dočkáme i sebraných spisů povídkové tvorby. Snad zájem o autora ještě chvíli vydrží.

Posílat komentáře pomocí RSS.

Okomentovat

Komentáře můžete vkládat po přihlášení.