Ocenění

Pod kůží: Proč nestopovat ve Skotsku (recenze)

Autor | Aktuality | Úterý 16 září 2014 9.40

Od vydání debutového románu Michela Fabera Pod kůží uplynulo už čtrnáct let. Širší veřejnost tenkrát zaujal nejen několika nominacemi na literární ocenění, ale především díky v rámci žánru ojedinělému stylu a hlasu, který vědeckofantastické premisy využívá k identifikaci neduhů moderní doby a zprostředkovává skrze ně kritické a výmluvné výpovědi o našem světě. Přestože podobné prohlášení může znít jako pouhý reklamní text z knižní předsádky, v tomto případě tomu tak skutečně není. Zprvu jen naznačená, později však přesvědčivě rozvinutá agónie hlavní hrdinky je poutavou variací motivu cizince v cizí zemi, včetně krutého poznání, že tím cizincem je především sama sobě.

Kniha začíná i končí na tom samém místě, na sedadlech červené Toyoty Corolly, kterou řídí dívka Isserley. Napůl sexbomba z Pobřežní hlídky, napůl drobná stará dáma, jak říká jeden ze stopařů, jemuž při svých projížďkách severním Skotskem nabídla svezení. Tento stopař, stejně jako desítky dalších, netuší, že prochází pečlivým zkoumáním a výběrem. Když se Isserley spolucestující nezdá, vysadí ho a nechá na další zastávce. Když se jí zamlouvá, zamíří s ním k domovu. A domov, to je jedna rozlehlá farma a jedno velké tajemství. Každý proces, který se opakuje beze změny den za dnem, se mění v kolotoč zvyku a rozmělňuje lidi na prášek. Právě v takové situaci se ocitá hlavní hrdinka. Rozklad její osobnosti a jejích ideálů, po letech rutiny a s vědomím toho, že překročila mez, z níž už není návratu, probíhá v řádu několika dnů. Sledujeme bod zlomu a zoufalé pokusy najít východisko. Autor tu výborně reflektuje, jak člověk v krizi přestává realisticky vnímat vnější svět a soustředí se jen na sebe (Isserley vystupuje jako aktivní prvek, zatímco ostatní lidi mají status zabedněnců). Zaběhnutý systém jí také umožňuje jednat v roli nešťastné náhody, která se neptá, jestli je její oběť dobrý nebo zlý člověk, zda si zaslouží svůj osud. Román stojí mimo morální ponaučení, tady jde o syrový život, v němž idealistický pojem spravedlnosti nemá místo.

Že s hlavní postavou není něco v pořádku, čtenář pochopí už z prvních stránek knihy. Ovšem důvody, proč tomu tak je, autor dávkuje po malých ždibcích a ke skutečnému odhalení dojde až někde v polovině knihy. Mnohem méně prostoru než Isserley mají samozřejmě stopaři, navíc nahlédneme spíše do jejich myšlenek, než že by měli zásadní roli pro příběh. Scény z auta často vypadají tak, že Isserley a stopař mlčí, zatímco čtenář sleduje pouze, co se děje v jejich hlavách. Faber přesně zachycuje, jak malá část myšlenek je sdělitelná, jaké zábrany cítí lidé obzvlášť v dialogu s cizím člověkem a také, že tragická nedorozumění souvisí s neschopností najít správná slova a neschopností naslouchat. Román přirozeně neunikl nedostatkům literárních prvotin, ze kterých každého upoutá především nedotaženost závěru, z něhož autor vyklouzl až moc lehce (a podobné scény s obzvlášť rychlým koncem se objevují i v rámci knihy). Jenže tyto nedokonalosti snadno vyrovná Faberovo zaujetí a sympatická přímočarost, kdy neuhýbá od vyobrazení i těch největších paradoxů mezi na první pohled křehkou hrdinkou a výsledky její práce. Daří se mu s Isserley pracovat až do konce jako s parafrází lidské necitlivosti a logicky odůvodněného přehlížení utrpení. Zvolený název knihy dobře vystihuje hned několik tematických rovin, s nimiž se tu autor potýká a které si klidně i odporují – že pod povrchem jsme všichni stejní, že až pod maskou vybudovanou společenským chováním jsme sami sebou, že vnější a vnitřní stránka bytosti může být diametrálně odlišná, jak ukazuje především Isserley.

Této zvláštní a lehce provokativní knize dominuje introspekce, která se však vyhýbá mnohastránkovým psychologickým rozborům a soustředí se na důležité detaily. Proto mohou být muži charakterizováni třeba tím, jaký výraz používají pro ženské poprsí (nejen s tímto symbolickým prvkem románu si překladatel Pavel Medek s nadhledem poradil a ještě jako bonus přiřadil doslov, který stojí rozhodně za přečtení). Faberovi nelze upřít odvahu, když si vybral protagonistku, s níž není snadné najít souznění a která burcuje k nesouhlasu rozporem mezi citlivostí, vnímavostí a činy, kterých se dopouští. Děj tohoto nepříliš obsáhlého románu se vydává po cestičkách, které nelze předvídat, a navíc je napěchovaný tolika originálními nápady a převrácenými úhly pohledu, že coby inspirativní duševní strava vydrží dlouho čerstvý.

Michel Faber: Pod kůží

vázaná, překlad Pavel Medek, obálka Ivan Brůha, 256 stran, 279 Kč, vydalo nakladatelství Odeon

1 520 zobrazení | Zobrazit všechny příspěvky autora

Komentáře: 6 »

  1. Komentáře by tomeek — 16.9.2014 @ 13.32

    Výborná kniha, vřele doporučuji všem… Jen víc takových děl, stojících jednou nohou ve sci-fi a druhou v mainstreamu…

  2. Komentáře by cojone — 16.9.2014 @ 17.11

    Nemuzu si pomoct, ale mne ta 1. veta nedava smysl. Kdyz nekoho vidim poprve, tak nemuzu neco delat pri tom 1. spatreni pokazde, ne? 🙂

  3. Komentáře by Martin Sust — 16.9.2014 @ 17.50

    Jedná se o spatření jednoho konkrétního stopaře. Takže ano, toho může postava vidět poprvé, a pak zase jiného… Mimochodem dalo mi chvilku práce zjistit jakou první větu proboha myslíte 🙂

  4. Komentáře by Michaela Buriankova — 16.9.2014 @ 18.47

    Coby autorka příspěvku připojuji poznámku k chybě, která se mi vloudila do recenze – autorem doslovu je Richard Podaný.

  5. Komentáře by standa.e — 16.9.2014 @ 20.03

    to cojone & Martin: Přiznám se, že mně ta první věta románu také moc nesedí. Také mi přijde, že klade důraz na první spatření libovolného stopaře, nikoliv na první spatření stopaře konkrétního. Asi bych ji přeformuloval na „Když Isserley spatřila některého ze stopařů poprvé,“ Ale to já jen tak, aby řeč nestála 😉

  6. Komentáře by squire — 17.9.2014 @ 8.31

    Ta první věta je fakt divná:) To „poprvé“ mělo přijít na konec. Takhle to zní, jako že ještě nikdy žádného stopaře nepotkala a tohle byl její první. Přičemž hned druhá část souvětí to s použitím slova „vždycky“ staví na hlavu. 

    Ale teda knížka je to úžasná. A jméno Isserley je jedno z nejkrásnějších jmen pro literární postavu, jaké jsem kdy četla:) 

Posílat komentáře pomocí RSS.

Okomentovat

Komentáře můžete vkládat po přihlášení.